Tsedaka tõlgitakse kui „õiglus” või „vagadus”. Käsk räägib vajadusest jagada abivajajatele mitte ainult raha, vaid ka aega ja hoolt.
Paljud on harjunud arvama, et heategevusega peaksid tegelema ainult väga rikkad inimesed. Kuid see pole üldse nii. Igaüks saab abivajajaid aidata ja peab seda tegema. Lõppude lõpuks pole asi summas. See võib olla üsna tagasihoidlik. Peamine on, et abi pakutaks kogu südamest. Seetõttu peaks igas kodus olema hoiukarp tsedaka annetuste jaoks. Veelgi parem, kui see on ka tööl, eriti oma kontoris. K-igekõrgem, võid selles kindel olla, võlgu ei jää.
Цдака переводится как "справедливость" или "праведность". Заповедь говорит о необходимости делиться с нуждающимися не только деньгами, но и временем, заботой.
Многие привыкли думать, что заниматься благотворительностью должны лишь очень состоятельные люди. Но это вовсе не так. Каждый человек может и должен помогать нуждающимся. Ведь дело не в сумме. Она может быть и совсем скромная, главное, что помощь оказывается от всего сердца. Поэтому, копилка для цдаки, для пожертвований, должна быть в каждом доме. А лучше, еще и на работе, особенно в собственном офисе. Вс-вышний, уж будьте уверены, в долгу не останется.